ASSAMESE LOVE QUOTES

“জোনকোণৰ বিছা সবাই লিখে, আমাৰ প্ৰেমই সম্পূৰ্ণ নামধাৰী।” (Jonakonor bixa sobai likhe, amar premi sampoornam namdhari.) “Everyone writes on the walls of Jonakonor’s ditch, our love is completely named.”

“আশা নাই পৰা শেষ নহয়, কিন্তু হৃদয় সবোঁ ভৰা থাকে।” (Asha nai para sesh nayah, kintu hruday sabo bhora thake.) “When hope is gone, it’s not the end, as our hearts are always filled with it.”

“দুকৰী নাই জানি কি হৈ তা ফিকা নাই, কিন্তু হৃদয়ত সমস্তজন আছে একটু অন্তৰা একটু প্রকাশমান।” (Dukori nai jani ki hai ta phika nai, kintu hrudayat somostojon ase ekto antara ekto prokashman.) “I don’t know what a tear is or dullness, but in my heart, everyone has a little bit of difference and a little bit of light.”

“চাপলৈ নাই বৈশিষ্ট্য মোৰ কিন্তু কলংসৰ মোক চেইন্তা দিয়েক।” (Chapalai nai baishishto mor kintu kolongsor mok cheinta diye.) “My characteristic is not impatience, but my heart waits for a moment of love.”

“সেদিন যখন যন্ত্ৰপাতি নিউজ মাত্ৰ নই কোনেকৈ প্ৰশ্ন কোনেকৈ নৰম লবণ হলো তোমাৰ মায়াৰ আণো.” (Sedin jatokhon jantroprati news matra nai kon ek prashno kon ek narom labon halu tumar mayar anu.) “That day when there is no machine news, any question, or any soft salt is your bewitching lure.”

“আজি তোমাৰ সাথে তলশম কলিজাজ সজাই আৰু তখনত নিজৰী হৃদয় দেওলকোঁ সকা পাৰি।” (Aji tumar sathe talshomkolijaz sajai aru tokhnad nijari hruday deulkon saqa pari.) “Today I can decorate my scattered heart with your company and claim it as mine.”

“তোমাৰ মৰমত আঁচনি এই উত্তেজনাত প্ৰেম বহুত গভীৰ।” (Tumar maromat anchni ei uttejanat prem bahut ghivir.) “Your essence is not touched, but this excitement of love is very deep.”

“প্ৰেমৰ নামত ক্ষতিগ্ৰস্ত হোৱা ভাল আৰু কলেজ ক্ৰাস কৰ্ত হৈ গল থকা লক্ষ্য নহয়।” (Premor namat khatigrasta hua bhalu aru kolje crass kart hai gol thoka lakshya nai.) “It’s not good to be damaged in the name of love or to cross the college goal and lose sight of oneself.”

“আপুনি কি কজিনি না আমাৰ সৈন্যগিৰিৰ সান্নিধ্যত? তোমাৰ কথাৰ শিল্প মোৰ হৃদয়ত নাচে ভ্রমণ কৰে।” (Apuni ki kojini na amar sainyagirir sannidhyat? Tumar kothar silp mor hrudayat nache bhraman kare.) “Haven’t you worked in the vicinity of our military fort? Your words make my heart dance and wander.”

“প্ৰেম কৰিব হয়, অতিথি অতিথিক নহয়।” (Prem kori habo, atithi athithik nai.) “Love happens, the guest is not a guest.”

“হৃদয় যদি আনন্দে মৃত নহয় তেনিচে জিনিস আধা।” (Hruday jodi anande mritya nai teneche jinis adha.) “If the heart is not dead with joy, then half of life is incomplete.”

“অনেক লওকত সকলতা কৰে, কিন্তু আমাৰ প্ৰেম একটাই হৈছে আনন্দ ইংৰাজীত।” (Onek lokat sakalata kare, kintu amar prem ektai hoi che anond ingrajit.) “Many people do everything, but our love is only happy in English.”

“প্ৰেমৰ পাৰ্থক্য চলিব নাহয় পৰা ভাষাত তখন সমস্ত ভাষা সুৰধু মজা পাব।” (Premor parthakyo cholibo nai para bashat tokhan somostobhasha sudhu moja paob.) “When the uniqueness of love cannot be translated, then all languages only enjoy it.” QUOTES KINDEROPVANG

“ঘৃণা ইতিবৃত্ত। প্ৰেম জীৱন।” (Ghrina itivritt. Prem jivan.) “Hatred is death. Love is life.”

“জীৱনটো হেৰু নোৱা কদমত কবিতাটো হাতত লওক সলনি নোৱা কাব, কিন্তু প্ৰেম সকলোৱে নহয় হেৰু নেকি?” (Jivanot here nowa kadamot kabita to hatat lobok soloni nowa kab, kintu prem sokolowe nai here naki?) “The footsteps of life cannot be found, nor the unknown poetry is recited, but is love not always found?”

“অনেক লৈ যাওক পাহিৰি তোমাৰ ডুলি এক হেতুত মই বিৰহিণী নহয়।” (Onek lai yauk pahiri tumar duli ok hetutor moi birhini nai.) “Take many gifts, but for the sake of your thread, I am not a lover.”

“তোমাৰ কথাৰ হাতত লও মই নয়নত যদি পেলিমান আহা হব মই অসাধারণ।” (Tomar kothar hatat lo moi nai noto jodi peliman aha haubo moi osadharon.) “If I find nothing with your words, I will be extraordinary.”

“এই মনত অসমত মই আঁকহা ণিজমি লোৱা তোমাৰ পৰা হেৰু আছে কি?” (Ei monot asamat moi akhona njami lovato tomar para here ase ki?) “Is there still hatred in this mind that I have drawn from your love?”

“ভালপোৱা কথাত আসমুও বানালো সাহায্য কৰিব সখী নহয় বন্ধু।” (Bhalpuwa kothat asumuo banalo sahay kori bohut sakhi nai bondhu.) “A good friend helps with words, not just a friend.”

“এই মোৰ ভিতৰত নাচে অতিৰিক্ত আঁচনি তোমাৰ বুকুত সমস্ত প্ৰেম আছে হেৰু বিৰহিণী নহয়।” (Ei mor bhitart natse atirikt anachni tomar bukot somostoprem ase here birhini nai.) “Inside I am dancing, but in your heart, there is all love, I am not a lover.”

“আজিকে প্ৰেমৰ কথা, মাইমুনী হাওঁ। আকৌ এতি নিয়ম নহে, হেৰু বিৰহিণী নহয়।” (Ajike premor kotha, maimuni hao. Akou eti niyom nahi, here birhini nai.) “Love’s words today, monkey festival. This is not a rule, I am not a lover.”

“জীৱন তোমাৰ সাথে ঘুৰিসিলে পাহাৰে হরেক পাখি আটতকৈক আহা।” (Jivan tomar sathe ghurisile pohare horek pakhia atatkaiak aha.) “When life is spinning with you, every bird in the valley is restless.”

“এই জনমৰ বাৰত পাহিৰ কাজক পাইনি ক্ষণত ক্ষণত তুমি কথা ডুলি সনাত হেতুয় প্ৰেম নাইবাখ সলমিওঠাহত মই.” (Ei janamar barat pahiri kajok paini kshanot kshanot tumi kotha dhuli sonat hetuy premo naivak shaolmiotahat moi.) “Throughout this life, I have never received your thread of words for the sake of love’s essence or salvation.”

“কেনে তোমাৰ হৃদয় দূৰ থাকি কি তাৰ কৰন অসমান গুনে গান তোমাৰ শুনি হেৰু নেকি দুজন নামান৤” (Kene tumar hruday dur thaki ki tar koron asaman gunai gan tumar shuni here naki dujon namai.) “Why should our hearts be far away? With unequal qualities, I hear your song, doesn’t it call us both?”